English Study

뉴욕 타임즈 2024년 1월 11일 목요일 브리핑

date
Jan 11, 2024
slug
뉴욕-타임즈-2024년-1월-11일-목요일-브리핑
author
status
Public
tags
The New York Times
summary
미국이 후티의 공격 이후 보복을 고려하다.
type
Post
thumbnail
unnamed (9).jpg
updatedAt
Jan 16, 2024 01:28 AM
categories
English Study
Language
English
Korean

The U.S. weighs retaliation after Houthi attacks

미국이 후티의 공격 이후 보복을 고려하다.

💡
weigh: (결정을 내리기 전에) 따져보다, 저울질하다, 고려하다.
The U.S. and its allies are trying to figure out how to stop attacks by Houthi rebels based in Yemen against commercial ships in the Red Sea.
미국과 동맹국들은 어떻게 예멘에 근거를 둔 후티 반군이 홍해에서 상선에 가하는 공격을 멈추게 할지 찾고자 노력하고 있다.
💡
rebel: 반군
This comes after American and British forces said yesterday that they intercepted one of the largest barrages of missiles and drones yet.
이는 어제 미국과 영국군이 그동안 가장 큰 규모의 미사일과 드론 세례를 요격했다고 말한 이후 나온 것이다.
💡
barrage: 세례 (무기, 질문 등) intercepted: 가로막다. (요격하다라고 해석해도 됨)
Iran backs the Houthi rebels in Yemen.
이란은 예멘의 후티 반군의 뒤를 봐주고 있다.
The attacks, which are in solidarity with Hamas in its war against Israel, have forced major shipping companies to reroute vessels away from the Red Sea, a major shipping corridor.
이스라엘에 대항해 하마스와의 연대로서 행한 이 공격은 주요 해운사들이 주요 운송 경로인 홍해로부터 멀어지게 경로를 재설정하도록 강제해왔다.
💡
corridor: 통로
They have created delays and led to higher prices for oil and other goods.
이는 지연을 야기하고 유가와 물가를 상승시켰다.
The Biden administration has said it will hold the Houthis responsible for the attacks.
바이든 행정부는 후티에게 공격의 책임을 묻겠다고 말했다.
💡
administration: 행정부 hold A responsible for B: A에게 B의 책임을 묻다.
That warning suggested the U.S. might be considering retaliatory strikes on Houthi territory in Yemen, officials said.
당국에 따르면, 그러한 경고는 미국이 예멘에 있는 후티의 영토에 보복성 공격을 고려하고 있을 수도 있다고 시사한다.
💡
suggest: 시사하다, 암시하다라는 뜻도 있음
Britain said it was also considering taking military action if the attacks didn’t stop.
영국은 만약 공격이 멈추지 않는다면 영국 또한 군사적 행동을 고려할 것이라고 말했다.
A Houthi spokesman said Tuesday’s attack was in response to an assault by the U.S. Navy from 10 days ago that sank three Houthi boats, killing their crew members.
후티의 대변인은 화요일의 공격이 10일 전 미국 해군이 후티 보트 세 척을 가라앉히고 선원들을 죽인 공격에 대한 반응이었다고 말했다.
He added that the group would continue the attacks “until the aggression stops and the siege on our steadfast brothers in Gaza is lifted.”
그는 “공격이 멈추고 가자에 있는 우리의 변함없는 형제들에 대한 포위가 해소될 때까지” 공격을 멈추지 않을 것이라고 덧붙였다.
💡
aggression: 공격 siege: 포위 steadfast: 변함없는