English Study

뉴욕 타임즈 2024년 1월 12일 금요일 브리핑

date
Jan 12, 2024
slug
뉴욕-타임즈-2024년-1월-12일-금요일-브리핑
author
status
Public
tags
The New York Times
summary
타이완의 선거에 무엇의 성패가 달려있는가?
type
Post
thumbnail
unnamed (8).jpg
updatedAt
Jan 16, 2024 01:28 AM
categories
English Study
Language
English
Korean

What’s at stake in Taiwan’s election

타이완의 선거에 무엇의 성패가 달려있는가?

💡
be at stake: ~의 성패가 달려있다
Taiwan is heading to the polls tomorrow to elect a new president and legislature.
타이완은 내일 새로운 대통령과 입법부를 뽑기 위한 투표에 돌입한다.
💡
legislature: 입법부
The election will be watched closely by the world for how it will affect the island’s relations with China and the U.S.
이 선거가 이 섬과 중국 및 미국과의 관계에 어떤 영향을 미칠지 전세계가 주목할 것이다.
China claims Taiwan as part of its territory and has demanded unification, which the island democracy has rejected.
중국은 타이완이 그들의 영토 중 일부라고 주장하고 통일을 요구해왔지만, 섬의 민주주의는 이를 거부했다.
💡
unification: 통일
The tensions over Taiwan are one of the most divisive issues between Beijing and Washington.
타이완의 긴장은 베이징과 워싱턴 간 가장 분열을 초래하는 문제 중 하나이다.
💡
divisive: 분열을 초래하는
To walk us through what’s at stake in this election, Justin reached out to our colleague Chris Buckley, who is based in Taipei and reports on China and Taiwan.
이 선거에 무엇의 성패가 달려있는지 자세히 설명해주기 위해, 저스틴은 타이페이에 기반을 두고 중국과 타이완을 보도하는 우리의 동료 크리스 버클리에게 연락했다.
💡
To walk us though: 의역)누군가가 어떤 주제나 상황에 대해 자세히 설명해 주는 것을 의미 reached out: 연락하다 (정보 등을 구하기 위해)
Why is this election important?
왜 이 선거가 중요한가?
Chris: This election could have important consequences for one of the world’s most difficult and volatile territorial disputes — the future of Taiwan.
크리스: 이 선거는 세계에서 가장 어렵고 불안한 영토 분쟁인 타이완의 미래에 중요한 결과를 가져올 수 있다.
💡
volatile: 불안한 dispute: 분쟁 consequence: 결과
The presidential candidates from the two main political parties — the Democratic Progressive Party and the Nationalist Party — both reject the Chinese Communist Party’s framework for unification, called “one country, two systems.” But there are important differences in how they propose to deal with Beijing.
두 주요 정당의 대통령 후보들 - 민주 진보당과 국민당 - 모두 “일국양제”라 불리는 중국 공산당의 통일을 거부한다. 하지만 그들이 베이징에 대응하는 방식에는 중요한 차이가 있다.
Lai Ching-te, the Democratic Progressive Party’s candidate, has promised to keep China at arm’s length.
민진당의 후보 Lai Ching-te는 중국과 어느정도 거리를 두는 것을 약속했다.
💡
at arm’s length: 어느정도 거리를 두고 keep A at arm’s length
China would most likely step up pressure on Taiwan if he wins.
만약 그가 이긴다면 중국은 더욱 압력을 가할 가능성이 높다.
Hou Yu-ih, the Nationalist Party candidate, says he will reduce tensions with China by expanding cross-strait trade and contacts.
국민당의 후보 Hou Yu-ih는 대만 해협간 교역과 교류를 확대하여 긴장을 완화시킬 것이라고 말한다.
💡
strait: 해협
China would most likely reduce pressure — for a while at least — if he wins, but could also raise expectations of concessions.
만약 그가 이긴다면, 중국은 최소한 잠시 동안이나마 압력을 줄일 가능성이 높지만 양보의 기대 또한 높일 수도 있다.
💡
concession: 양보