English Study

뉴욕 타임즈 2024년 1월 18일 목요일 브리핑

date
Jan 18, 2024
slug
뉴욕-타임즈-2024년-1월-18일-목요일-브리핑
author
status
Public
tags
The New York Times
summary
이란의 공격이 지역의 긴장을 격화시키다.
type
Post
thumbnail
unnamed (13).jpg
updatedAt
Jan 20, 2024 02:43 AM
categories
English Study
Language
English
Korean

Iranian strikes inflame regional tensions

이란의 공격이 지역의 긴장을 격화시키다.

💡
inflame: 흥분시키다, 악화시키다. (flame을 보고 대략 유추했는데 맞음)
A day after Iran launched missile strikes in neighboring Pakistan, Iran’s defense minister vowed yesterday that his country would “not set any limits” on using its capabilities against enemies whenever necessary.
이란의 미사일이 이웃 파키스탄을 공격한 후, 이란의 국방 장관은 이란은 언제나 필요하다면 적들을 향해 이란의 군사적 능력을 사용하는 것에 어떠한 제약도 두지 않을 것이라고 맹세했다.
💡
vow: 맹세, 맹세하다, capability: 능력 (나는 자원이라 처음 해석함)
The strikes have raised tensions in a region where conflict has now touched at least five nations.
공격은 지역의 긴장을 증가시켰고 갈등은 최소 다섯 개의 국가에 영향을 주어 왔다.
In a statement, Pakistan, a nuclear-armed state, said it “reserves the right to respond” to what it called an illegal and unprovoked attack.
성명에서, 핵 무장국인 파키스탄은 자신들이 불법이고 정당하지 않은 공격이라 칭한 것에 대응할 권리를 보유하고 있다고 말했다.
💡
statement: 성명, 진술, 서술 unprovoked: 정당하지 않은
The country expelled the Iranian ambassador to Islamabad and recalled its own ambassador from Iran.
파키스탄은 Islamabad에 있는 이란 대사를 추방했고, 자국 대사를 이란으로부터 불러들였다.
But retaliation could risk drawing Pakistan, which is already mired in political and economic crises, into Middle East upheaval that it has so far avoided.
그러나 보복은 이미 정치경제적 위기의 진창에 빠진 파키스탄을 지금까지 피해온 중동의 격변 속으로 끌어들일 위험이 있다.
💡
mire: 진창, 수렁 upheaval: 격변