English Study
뉴욕 타임즈 2024년 1월 5일 금요일 브리핑
The Islamic State said it was behind the Iran bombing
IS가 스스로 이란 폭탄 테러의 배후라고 밝혔다.
The Islamic State claimed responsibility for a bombing attack that killed at least 84 people in Kerman, Iran, on Wednesday, according to a post on the extremist group’s official Telegram account.
극단주의자 집단의 공식 텔레그램 계정에 따르면, IS는 지난 수요일 이란 Kerman에서 발생한 84명이 사망한 폭탄 테러의 책임이 자신들에게 있다고 주장했다.
The group called the attack a “dual martyrdom operation,” and described how two militants had detonated explosive belts strapped to their bodies during a commemoration ceremony at the tomb of Maj. Gen. Qassim Suleimani. The general, a widely revered and feared Iranian military leader, was assassinated four years ago in a U.S. drone attack.
집단은 공격을 “이중 순교 작전”이라 칭했고 두 투사가 Qassim Suleimani 대장의 무덤에서 진행된 추모 의식 도중 그들 몸에 착용한 폭발물 벨트를 폭발시켰다고 설명했다. 이 장군은 널리 존경받고 공포의 대상이었던 이란의 군 지도자로, 4년 전 미국의 드론 공격으로 암살당했다.
dual: 이중의
martyrdom: 순교
militant: 공격적인, 전투적인, 투사(명사)
revered: 존경받는
The Islamic State was probably seizing an opportunity to hit an enemy, U.S. officials said. The Sunni Muslim group has claimed responsibility for several previous attacks on Iran, which has a Shiite Islamic government and runs an alliance of Shiite groups across the Middle East.
미국 관계자에 따르면, IS는 적을 공격하기 위한 기회를 잡았을 수 있다. 이 수니파 무슬립 집단은 중동의 시아파 무슬림 정부를 가지며 중동의 집단의 연합을 운영하는 이란에서 발생한 이전 몇몇 공격에 대한 책임을 주장해왔다.
seize: 움켜잡다. 점령하다.
alliance: 연합
which의 대상을 찾기 어려웠다.
The bombing in Iran, and the killing of Saleh al-Arouri, a senior Hamas leader, in Beirut, Lebanon, on Tuesday, has heightened fears of a regional war that could draw in the U.S. Just hours after the bombs went off in Iran, the U.S. and 12 of its allies issued a written warning to the Houthis of Yemen, who have been mounting near-daily attacks on commercial vessels in the Red Sea.
이란에서의 폭발과 지난 화요일 레바논 베이루트에서 일어난 고위 하마스 지도자 Saleh al-Arouri의 사살은 미국을 포함할 수 있는 지역 전쟁의 공포를 고조시켜왔다. 이란에서의 폭발 몇 시간 후, 미국과 12 동맹국들은 홍해의 상선에 대해 거의 매일 공격 중인 예멘의 후티스에 대해 서면 경고를 발표했다.
draw in: 끌어들이다, 관련시키다.
written warning: 서면 경고
The U.S. has held back from retaliating against Houthi bases in Yemen, in large part because it does not want to undermine a fragile truce in the country’s civil war. But on Wednesday it accused Iran, which has supplied weapons and intelligence to the Houthis, of involvement in the Red Sea attacks.
미국은 예멘 내전의 취약한 휴전 상태를 약화시키지 않으려는 의도 때문에 예멘의 후티스 본진에 대한 큰 규모의 보복을 저지해왔다. 그러나 수요일 날에는 이란이 후티스에게 무기와 정보를 공급했으며 홍해에서의 공격에 연관되어있다고 비난하였다.
retaliate: 보복하다, 앙갚음하다.
fragile: 섬세한, 취약한
truce: 휴전
undermine: 약화시키다.
accuse: 비난하다.